November
Seasonal Seafood
Fukuoka Fish MarketOctober 31, 2019

Catalog: English | Japanese

AKAMUTSU – Blackthroat

“Benihitomi” is a brand name of Akamutsu, a fish caught in the oceans of the Tsushima and Iki Island area by the “Jigokunawa” fishing method. “Benihitomi” is called the “King of Akamutsu.”
対馬、壱岐の地獄縄という漁法でとれたアカムツを紅瞳と呼びます。最高の 鮮度と脂ののりが特徴でアカムツの王様ともいわれます。

OUGON ANAGO – Conger Eel

LoreThis fish is one of the necessary sushi materials for the authentic Japanese sushi restaurant. Recently, imports from other countries have been increasing, but conger eel from Japan is still the most exceptional quality for sushi.
対馬の⻄沖でとれたアナゴは良質な餌を食べているために大きく育ち、脂が乗っている⻩金の あなごです。up

INA SABA – Mackerel (Wild)

Ina‐Saba is a brand of Japanese mackerel caught in the abundant sea of the Tsushima area. Ina‐Saba brand only selects pieces according to the following strict standards: 1) Caught by pole‐and‐line 2) No scratches on the body 3) More than 6 hours cooling time immediately after harvest 4) Size
餌が豊富な対馬近海で育ったサバの中から、伊奈漁港に上がったもののうち厳格な基準 を満たした鯖のみが伊奈サバとして出荷されます。 一本釣り、魚体に傷が無い、水揚げした直後水氷で 6 時間以上冷やし込みされたもの、 5キロ前後でひと箱になるようにサイズ選別された物といった点が基準になります。

YAZU/INADA – Young Yellowtail

Yazu is a “Shusseuo” name of a young yellowtail in Fukuoka area market. It has less fatty meat compare to Buri. It has elegant sweetness and satisfying texture.
ブリの若魚で、地方によっては違う呼び名になります。脂が乗ったブリに比べるとさっぱりとした爽 やかな味わいで、ハリのある食感が特徴です。価格も手頃で刺身・照り焼・から揚げなどが美 味です。

KANPACHI – Amberjack

The fresh meat of Kanpachi has less fat content compared to other yellowtail family fish (Buri, Hiramasa). Wild Kanpachi has a higher value in the fish market than other yellowtail family fish because the catch quota of wild Kanpachi (amberjack) is smaller than that of wild Buri and Hiramasa.
ブリ、ヒラマサそしてカンパチ。カンパチはその中で最も脂が少ない分、身が引き締まった品の 良い美味しさがあります。 天然ものはブリやヒラマサより漁獲量が少ないということもあり市場では高級魚として扱われま す。寿司、刺身その他しゃぶしゃぶや照り焼きにもお使いください。

HIRAMASA/HIRASU – Yellowtail Amberjack

The shape of this fish is similar to Buri‐Yellowtail, but the tasting grading in the Japan seafood market is higher than Buri. The taste of wild-caught Hiramasa is one level higher.
ブリを細身にした姿形で、良く間違われます。全国的にみると、獲れる数が圧倒的にブリより 少ないため、高級魚として知られていますが、暖かい海を回遊する性質から福岡では良いも のが沢山あがります。

SAWARA – Spanish Mackerel

Although known as a mainstay Spring fish, ‘cold’ Japanese Spanish Mackerel caught in the fall and winter are delicious due to their marbling. Very delicious as sashimi and exquisite when grilled. Vast styles of preparations such as Yuan Yaki with the hint of pumelo flavoring, Saikyo Zuke using sweet Kyoto miso, meuniere, and frying are popular, and fresh catches are often enjoyed as sushi or sashimi.
代表的な春の魚の一つであるサワラですが、春だけではなく秋から冬の脂がのった寒サワラ も極上の美味しさです。 刺身も抜群に美味しい魚ですが、焼き物としても極上の一品で す。新鮮なものはお寿司やお刺身はもちろんの事、幽庵焼きや⻄京漬け、ムニエル、フライ など、幅広い料理方にお使いいただけます。

KOHADA – Gizzard Shad

The best season for Kohada in Fukuoka is fall to winter. Kohada is an essential ingredient in Edomae style sushi. A sushi chef’s skill is measured by the taste of his Kohada nigiri sushi.
福岡では晩秋から冬が旬といわれます。江戶前鮨では「鮨は小鰭(コハダ)に止めをさ す」と言われコハダの塩加減、酢締めの加減は鮨職人の腕の見せ所で、その鮨屋の看板 にかかわるとされされるほど重要な寿司ネタです。

IWASHI – Japanese Sardin

Iwashi is known as a perishable fish, but we’ll send carefully picked best quality fresh fish. Before breeding season, fall to winter is the best season for enjoying delicious Iwashi.
ご存知の通り足の速い魚であるため鮮度が第一ですが、質にこだわって買い付けた鮮度の 良い物を送るようにします。 旬である産卵前の秋から冬、この最も美味しい時期のイワシをお楽しみください。

SAYORI – Halfbeak

Sayori season is recognized as winter to spring, but the autumn taste is good, too. It is impressive for both Hosozukuri and Itozukuri. It is essential as sushi for Hikarimono.
「春を告げる美しい魚」といわれ、秋冬から春にかけて旬になる白身の高級魚ですが、この時 期秋にも美味しく召し上がれます。 細造りや糸造りが美しい半透明の身に似合います。もちろんひかりものの寿司種としもお使い ください。

KIBINAGO – Silver Strip Round Herring

The season for Kibinago is considered to be spring to summer because of the large quantity caught during this period. However, for the best taste, there are three times in the year: 1) February: Tasty fat content for the salted grill. 2) May: Served as tempura with its shirako and roe. 3) November and December: Delicious for sashimi.
春から初夏に漁獲量が多くなるその時期が旬ともいわれますが、実は食べごろは年 3 回あ ると言われます。2 月は脂があり塩焼きが美味しい時期、5 月は白子や卵がたっぷりの天 婦羅がお勧め、そして寒が入った 11 月と 12 月は刺身が一番美味くなります。

SUMA – Black Skipjack

This fish is served as sashimi, salted grill, simmered, and fried fish in western Japan. Its taste is good year‐round but especially delicious from fall to spring.
⻄日本を中心に、刺身や塩焼き、煮つけ、唐揚げなどにして賞味されています。 通年美味しい魚ですが、旬である秋から春はさらに味がよくなります。 お刺身にするとトロッとした微かな酸味と旨味が舌の上に感じられます。

HAGATUO – Skipjack

Fall is the season for good striped bonito. The fragrance and taste of grilling skin are precious, and especially delicious when braised. The red meat, comparable to a cross between Japanese Spanish mackerel and bonito without the metallic aftertaste, combined with the umami, provides a flavor unique to itself. The markets of Fukuoka offer fresh shipping to the U.S. by capitalizing on their proximity to the fisheries.
秋はハガツオの美味しい季節。皮目を焼いたときの香りと風味が良く、「たたき」にすると絶 品です。カツオとサワラの中間程度の赤身はカツオ特有の鉄臭さが無く、尚且つ旨みもあり 極わめて美味です。福岡市場は産地に近い強みを活かして、最高に新鮮な状態でアメリ カに直接発送します。

TACHIUO – Beltfish

The spawning season for beltfish is between June and October when the catches are at their peaks. The best time for enjoying them is also said to be during this time. The period when they are growing and storing fat in preparation for winter is also a time when their flavor becomes even more impressive.
タチウオの産卵期は 6〜10 月でその時期が漁獲量の最も多い時期です。旬もその頃と 言われますが、実は冬を前に魚体が大きくなり脂がのってくる頃の方が美味しさが一層増す 時期とも言われます。

KAMASU – Japanese Barracuda

LorIt is fall, and the season is here when we can find Japanese barracuda that is well-marbled. The Barracuda season is between fall and early winter when the marbling is at its best. Besides, around the spring, when they prey on food and build their strength in preparation for the spawning season. Barracuda is good as grilled or sashimi during this season. Don’t miss this chance to try them if you haven’t yet.
秋になり脂がのったカマスが入荷してくる時期になりました。カマスの旬は脂がのってくる秋 から初冬と、それに加えて活発に捕食して産卵に向けて栄養を蓄える春頃と言われてい ます。この時期のカマスは焼いてもお刺身でも最高の美味しさが味わえます。是非お試し ください

MADAI – Red Sea Bream

Japanese people love this fish. It has a long history of being served on celebration days in Japan. This fish has a tasty fatty part under the skin. “Shimokawa‐Tsukuri” is the best sashimi style to make use of tasty oily parts. Roasting with some skin also enhances the delicious taste. Recently, farm‐raised sea bream has become more popular, but wild-caught sea bream is still a top‐ranking fish in the Japan seafood market.
日本人に昔から愛されてきた魚です。 お刺身や寿司には皮下の脂の美味しいさを活かすために霜皮造りにした り、皮目を炙るなどします。最近は養殖物も普及しましたが、天然真鯛の 美味しさは別格のようです。

ISHIGAKIDAI – Rock Porgy

Ishigakidai is a year‐round fish. However, there are several theories about the season for the best taste. Many chefs say that the best season for Ishigakidai is summer. However, there is the opposite opinion that, if you consider the breeding season in spring to summer, the taste must be best in fall and winter.
通年流通がある魚ですが食べて美味しいといわれる旬の時期には諸説あります。夏が旬とい う説も多いのですが、春から初夏という産卵期を考慮すると秋冬の方が身に旨みがあるという 方もいます。秋から冬にかけてのイシガキダイは小さなものでも脂の乗りが良く、刺身で美味し くいただけます。

ISHIDAI – Striped Beakfish

From fall to winter, they have rich fat content. Even though the fish are smaller in size, it is very delicious for sashimi. In the Japan seafood market, this is a standard high‐end fish. The firm white meat is an exceptional quality seafood ingredient. Please enjoy Ishidai as a deluxe seafood dish.
秋から冬にかけてのイシダイにはたっぷり脂がのっていて、小さなものでも刺 身で美味しく食べられます。 定番の高級魚で、引き締まった身質や皮目は絶品です。高級魚イシダ イを使って豪勢な料理をお楽しみください。

MAHATA – Grouper

In Kyushu area, various grouper sub‐species are harvested. However, Ma‐Hata is one of the recommended fish in this season. This fish isn’t familiar in the fish market of the outside of Kyushu area. However, it’s one of the trendy fish in Fukuoka market. The chewy and juicy flesh is suitable for “Usuzukuri” style sashimi dish.
色々なハタが穫れる九州ですが、この時期は真ハタがおすすめ。他の市場には殆ど流通しない 魚ですが、福岡市場では良く見かけます。⻭ごたえのある身はうす造りして絶品。福岡市場で は活ハタ類安定して入荷します。

KUE – Longtooth Grouper

There is only a small amount available in the seafood market, so this is a very prized fish in Japan. This fish is tasty year‐round. It’s perfect for nabe Japanese hot‐pot style in the cold winter season.
市場に流通する量は少なく、天然物は超高級魚として扱われます。 ほぼ通年味が落ちず美味しい魚ですが、これから寒くなる時期はご存知の通り鍋にすると 大変美味しい魚です。

MEDAI – Japanese Butterfish

Japanese butterfish are caught all‐year‐long with differing seasons depending on the localities. The pre‐spawning season, around October, is considered to be the best season for those residing around Fukuoka and the San’in Region as the fish has ample marbling. While fresh and fatty Japanese butterfish is good for sashimi, carpaccio, and Kobujime (tying with kombu kelp for flavor) are also very tasty. Japanese butterfish is a fish that can be enjoyed in many ways to include grilling and Saikyo‐zuke (pickling with sweet Kyoto‐style miso).
秋から冬が旬の魚です。鱗が小さく取りやすいく、骨が軟らかいので調理が比較的容易で す。価格の割に癖も少なく旨味も強い魚です。熱を通しても硬く締まらない身質は煮付け や鍋など、様々な調理法に合います。

HIRAME – Fluke (Wild)

In the cold winter season of November to February, this fish has a good firm texture and is full of tasty fat. In recent years, there is a large amount of farm raised Hirame in the fish market, but wild Hirame in this season has an incomparable taste.
11 月から 2 月にかけて冬の寒いこの時期は、脂がのりつつも身が引き締まり大変美味しく なる季節です。 近年は養殖物が増えることにより、旬が意識されなくなりましたがこの時期の天然物は身が 締まり天然物とは比較にならない美味しさです。

AMADAI – Japanese Tilefish

In the season from fall to early spring, Amadai are particularly rich in fat and delicious sweetness.
水分が多く柔らかい白身で、ほどよく繊維質であるが崩れやすいので扱いには注意が必 要です。水分を抜いて料理するのが基本で、皮目は焼くと甘い香りがし、独特の風味が あります。

HOUBOU – Sea Robin

Houbou is a tasty fish year‐round, but especially from November to February, when the meat has rich fat content and is incredibly delicious. The white meat has a rich umami taste. It’s suitable for simmered fish, grilled and sashimi.
通年獲れる魚で年間通して美味しい魚です。中でもこの時期 11 月から 2 月が脂がのっ て最も美味しい旬になります。白身ですが淡白さをそれほど感じさせないほどに旨みがあ り、煮付け、焼き魚、生でも美味しい魚です。

KINME – Alfonsino

We will check the quality and quantity of the catch and price trends of Kochi, Izu, and Chiba, and send the best ones to our customers.
高知、伊豆、千葉それぞれの漁港の品質や水揚げ量、価格状況な どを見ながら、その時々に応じて最もお客様に良いと思われるものを選 んで送るようにいたします。

KAWAHAGI – Filefish

The taste of filefish is good year‐round, but especially in autumn, the best season for this fish. Sashimi with “Kimo‐Shoyu” is supremely delicious. Kimo‐Shoyu” is mixed soy sauce with boiled liver of the fish.
通年を通して美味しい魚ですが、特に秋から冬には白身の旨味ののった身に肝の取り合わ せが最高の味わいになります。 肝をゆでてしょうゆに溶かし込んだ肝醤油を刺身に使うのも絶品です。

UMAZURAHAKI – Black Scraper

The meat’s flavor is considered best from the end of summer to fall. However, there is another opinion that winter is the best season because the liver becomes more abundant and is very tasty from late autumn to spring.
身が美味しいのは夏の終わりから秋にかけてですが、晩秋から春にかけては肝が大きくなる ため、この寒い時期を旬とする考え方もあります。 刺し身で食べるなら身が回復し、適度に肝も膨らんだ秋、鍋など加熱調理するなら寒いこ れからの時期が最もがおすすめです。

USUBAHAGI – Leatherjacket

The season for catching these fish is fall and winter. There is more quantity available in the fish market during this season. The taste is delicious in this season, and it is a more cost‐effective fish compared to Kawahagi and Umazurahagi because of its larger size.
秋から冬にかけてまとまって漁獲されるので、これからの時期市場に流通していきます。 食べて美味しい旬の時期もこれからの晩秋から冬にかけてです。カワハギやウマズラと比較 して大型なので歩留まりがよくお得感があります。

KASAGO – Marbled Rockfish

In Japan, the Haiku seasonal word (kigo), of Kasago is spring. However, in the present day, it is available year‐round in the fish market. The taste is best from the end of November to February. In Fukuoka, it’s called Arakabu and is a prevalent fish in this area. It has refined white flesh and is quite perishable. However, we ship it very fresh to the U.S. market, maintaining its excellent quality.
季語で言えば春の魚ですが、カサゴは1年を通して水揚げがあり、季節を問わず美味しい 魚であるということではないだろうか、12 月から 2 月頃までのこれからが最もおいしくなる季 節です。福岡ではアラカブと呼ばれ煮つけなどにするなど大変親しまれている魚です。非常 に上品な味わいの白身は鮮度が落ちやすいのですが、産地の福岡市場から新鮮なままお 届けします。

YARI-IKA – Sear Squid

Large quantities of this squid are caught during their breeding season of winter to spring. The best tasting season is also winter to spring. In Japan, if you like to eat squid, Kensaki‐ika is suitable for summer, Yari‐ika is good for winter, and Kiomochi‐yari‐ika (with eggs inside) is very popular from winter to spring.
繁殖のため接岸してくる冬から春にかけて多く漁獲されます。ヤリイカの旬は冬から春にかけ てとなり、「夏のケンサキイカ、冬のヤリイカ」と言われています。 この冬から春に獲れる子持ちのヤリイカが大きく最も人気があります。

AWABI – Abalone

In Chikuzen‐sea, there are three sub‐spices, but the most harvested one is Kuro‐Awabi. (Saga, Nagasaki, and Fukuoka: 300g up a large size)
アワビの仲間は筑前海に 3 種類いますが、最も獲れているのはクロアワビです。500g 以上の 大型は高値で取引されます。佐賀、⻑崎、福岡 300グラムアップの大型です

AKA-NAMAKO – Red Sea Cucumber

The Namako harvested in November is called Furuko (elder one-two years old). Furuko is more abundant and darker colored because it’s mature. You can feel the powerful aroma of the sea and chewy texture.
11 月ごろに撮れるナマコは、「ふるこ」といい前々年に生まれたもので太く強く色も濃く成⻑ しています。ナマコ独特の磯の風味とコリコリした⻭ごたえがあって味わえます。

Please share this post:

Facebook
Twitter