December Recommendation from Tsukiji Market

MADAI – Red Seabream (Wild)
Madai - Red Sea Bream (Wild)

Madai – Red Sea Bream (Wild)

Caught in the Akashi Strait and the Naruto Strait, this Wild Madai has fresh and firm flesh of high quality, which is perfect for any celebratory occasions.

瀬戸内海に面する淡路島は明石海峡、鳴門海峡で新鮮で身のしまりが良い上質な天然鯛が水揚げされます。活〆は値がはりますが、最高の一品でお祝いしてください。

—-

BURI – Yellowtail Wild
Buri - Yellowtail Wild

Buri – Yellowtail Wild

Known as a local specialty, Himi Buri are coming in.    Buri from Niigata are also good, having plenty of fat.   We recommend Wild Buri very highly in winter months.

石川県氷見のブリも入荷するようになってきました。 新潟佐渡のブリも脂がのっていい感じです。何かない?というときにこの時期は天然ぶりを押してみてください。

—-

HIRAME – Fluke (wild)
Hirame / Fluke

Hirame / Fluke

Hirame from Hokkaido and Aomori are now in season. Given American Flounder becoming unstable, Treat customers graciously  with  Japanese Hirame.

北海道、青森のヒラメは今が旬。活〆でも箱物でも出せます。これからアメリカのヒラメも不安定になる時だと思います。この時期は日本のヒラメでお客様をもてなしてみては。

—-

HIRA SUZUKI – Blackfin Seabass
Hira Suzuki - Japanese sea bass

Hira Suzuki – Japanese sea bass

The best season has come. They arrive alive at Tsukiji and stay alive until shipping. Those from Mie are the best for quality and freshness.

シーズンに入りました。主に定置、釣り、活魚車輸送で築地入荷、水槽解放後半日泳がせてから出荷前に〆。箱ものが物足りない方へ是非活〆を指定してください。

—-

MASABA – Mackerel
Saba - Mackerel

Saba – Mackerel

Now is the best season for Masaba. Good masaba are coming in especially from Matsuwa, Kanagawa.

寒鯖の時期です。神奈川の松輪産もよし、他でも良いもの揚がっています。鯖の名人が選り抜きしますので間違いなしです。

—-

SAWARA – Japanese Spanish Mackerel
Sawara - Spanish mackerel

Sawara – Spanish mackerel

Sawara are extra delicious in this season.  If you need Obako Sawara, please specify the name.

この時期鰆がうまいです。オバコ鰆も安定してくると思いますので、指定してオーダーお願いします。

—-

SAYORI / KANNUKI – Haldbaek
Sayori - Halfbeak

Sayori – Halfbeak

Sayori are coming into season and the quality is becoming stable. With Sardine coming   in less, Use Sayori instead. If you prefer something larger, please order Kannuki.

サヨリの時期に入り、品質も安定しています。イワシが落ち目な時なので、光物の切り替えにはぜひサヨリを押して下さい。小さいのはちょっとという方はカンヌキでオーダーお願いします。

Kannuki are currently coming on the market. Recommendable silver-skinned fish in winter.

カンヌキ解禁、徐々に出始めます。何か光物はというときにこの時期はこれです。

—-

KAWAHAGI – Filefish
Kawahagi - Filefish

Kawahagi – Filefish

The catch of wild Kawahagi is getting stable. Most livers are usable and plump.  We can also ship farmed ones upon request.

天然カワハギが安定してきました。肝の歩留りも非常に良く、よく肥えてます。養殖も安定して入荷中です。ご希望に合わせて出荷いたします。

—-

MATSUKAWA – Barfin Flounder
Matsukawagarei - Barfin Flounder

Matsukawagarei – Barfin Flounder

If you have had enough of regular flounder, try this Matsukawa Flounder. Those under 1kg are affordably priced.

ヒラメに飽きた方にぜひオススメです。マツカワカレイは北の高級食材。1 ㎏以下はグーンと安くなります。ぜひご賞味ください。

—-

TARA – Pacific Cod (Male)

Tara – Pacific Cod

Male Cod have milt in them. Females are also sufficient and more affordable. Must-have item in the hot-pot season. Also good for sushi wrapped in kelp.

活〆の白子入りまだらです。鍋の季節にはかかせません。メスも豊富でお手頃なので、両方お問合せください。こぶ〆や鮨が美味しいです。いわゆる寒鱈!

—-

AMADAI – Filefish
Amadai - Japanese Tilefish

Amadai – Japanese Tilefish

Varied sizes are available, but prices will vary. Enjoy the elegant taste by grilling it with scales on, etc.

各サイズ取り扱っています。値段はサイズによります。松かさ焼き、鮨、蒸し料理に最高です。上品で美味しいです。

—-

KURODAI – Black Seabream
Kurodai - Black porgy

Kurodai – Black porgy

Very good size. Those from Chiba are the best. Reasonable but delicious fish during winter months.

良いサイズです。黒鯛は千葉がオススメです。冬場にとても美味しいリーズナブルな商品です。

—-

ISHIDAI – Rock Bream
Ishidai - Striped bakefish

Ishidai – Striped bakefish

Ishidai are having stronger name recognition in America.  Ishidai boast high-quality white flesh.

食べたら納得の味で知名度がアメリカでも上がってきています。最高の白身です。石鯛ない時は石垣鯛に変更して出します。

—-

KURO MUTSU – Japanese Bluefish
Kuro Mutsu - Gnomefish

Kuro Mutsu – Gnomefish

Blue Fish caught by angling at Suruga-wan are quite rare.  Try eating them and you are sure to like the taste.

焼津の釣り黒ムツ、駿河湾の希少品です。色が黒いので赤ムツより人気は低いですが、食べれば分かる美味しさです。

—-

MEDAI – Blue Nose

Blue Fish caught by angling at Suruga-wan are quite rare. Although not so famous for the black color, very tasty!

釣物はやはり対馬灘のメダイが、脂、味ともに別格です。釣り物限定の取り扱いにつき高鮮度高品質にてお届けします。

—-

KINKI – Kichiji Rockfish
Kinki - Kichiji rock fish

Kinki – Kichiji rock fish

The most typical winter fish of Hokkaido! Explosively popular  in Asian countries. Kinki definitely have the potential to grow popular in America as well. Americans will love the taste.

—-

AORI IKA – Bigfin reef squid
Aori Ika - Cuttlefish

Aori Ika – Cuttlefish

The catch is stable now. The flesh is thick and sweet, which makes perfect squid.

アオリイカが安定してきました。肉厚で甘味もあり、最高のイカです。

—-

SUMI IKA – Cuttlefish
Mongo Ika - Cuttlefish

Ko IKA / Mongo Ika – Cuttlefish

Baby Cuttlefish have become bigger and will get even bigger. Since they are still in growing stage, now is the right time to use them at lower prices.

新イカも良く成長し、これからもっと大きくなります。ベストサイズが 500g 程度なので成長段階につき、今はお手頃価格なので、ぜひご賞味ご使用ください

 

—-

UNI (Bara) – Sea Urchin
Uni Japan

Uni Japan

Sea Urchins are constantly coming in from Northern Islands. Please choose from variety types.

北方四島が安定してきました。 並び、バラなどお客様のお好みに合わせて対応いたします。

 

—-

 

SHIRAKO – Cod Milt
Shirako - Cod Milt

Shirako – Cod Milt

The quality of Cod Milt is becoming better. Prices vary depending on levels of quality.  There is such a great demand for Shirako in winter.

パック販売です。ランク分けにより値段の差別化しています。赤色もだいぶ取れてきて定置網漁のしっかりした白子出始めます。フグとならびこれから需要も味も良くなる一品です。

 

—-

Nishiki-Buri – Premium farm raised Buri / Hamachi Yellowtail

Nishiki-Buri – Premium farm raised Buri / Hamachi Yellowtail

The Nishiki Buri, raised at the Obama farm for 3 years and

is in perfect round shape is now ready for fish markets all over Japan such as the Tsukiji Fish Market!

Its quality is perfect this year as any other year!

The Nishiki Buri is very plump and does not have a fishy smell like any farm raised fish. You can taste the “Umami” in the fat and this Buri exceeds the O-toro of the Bluefin Tuna.
This Buri (farm raised Hamachi) even surpasses the famous wild HIMI-Buri which is recognized as one of the top brand of buri according to the auction buyers in Tsukiji Fish Market. This is the real deal!!
The fat contents scaled by the Fish Analyzer: Belly loin – 26.6% / Back loins – 21.0% (a very distinctive characteristic of this Nishiki Buri is that there is fat even on the back loin compared to any ordinary farmed Hamachi) As we approach the season for wild Buri such as the HIMI-Buri, there are many fresh Buri that come into the markets.
Despite this fact, the producers at the Obama Fish Farm are sending in their proud Buri into the markets at the same time.
The confidence of the producers comes from the quality of their Buri, and with confidence we can say that Nishiki Buri is the champion of all farm raised Hamachi in the world!!!

これは凄い! 小浜水産 錦ぶり(3年大ぶり)初出荷️ 今年も仕上がり抜群です!

魚体は丸々。他の大ぶりとの違いは魚臭が無く、脂に旨味がある事。トロは本鮪の大トロ以上

氷見の天然ぶり以上に評価があり、まさに『本物!』
脂肪率(フィシュアナライザー) 腹:26.6% 背:21.0% 背の数字が高い事が特徴です。
養殖ハマチで間違いなく日本で一番良い値段がつく鰤です。

 

 

 

Gokujyo Goto Maguro – Farm raised Bluefin Tuna from Goto Island, Japan

Gokujyo Goto Maguro – Farm raised Bluefin Tuna from Goto Island, Japan

In the seas near the Gotou Islands of Nagasaki, Japan, there is a fishing ground where many young wild Pacific Blue Fin Tuna are caught, which makes it a great place for a tuna farm. They ship out these farm raised tuna to supply many markets across Japan.

The strong currents and optimal water temperature of the seas in that area raises very healthy blue fin tuna. This is the secret to the smooth and fatty taste of premium blue fin tuna meat.

 

五島列島の近海にはクロマグロの若魚がたくさん獲れる漁場があり、マグロの養殖基地として大量のクロマグロが出荷されています。

周辺の海域は海流の流れが速く、尚且つ年間の海水温度の推移もマグロの肉質向上に適している環境にあります。その中で育ったクロマグロは自然と身が引き締まり、きめ細やかな肉質を持つと同時に、適度にしかし、しっかりと脂がのった極上の味わいとなります。

 

 

Izumi Ougon Aji – Wild Caught Horse Mackerel

Izumi Ougon Aji – Wild Caught Horse Mackerel

Aji Japan Horse Mackerel

“Ougon Aji” means “taste like gold” in Japanese.

Nonmigratory-type yellow horse mackerel that grows up in coastal bays and attains a golden color and round form. This fish has moderate fat content and very high quality flesh with a delicious sweetness.

They are caught by fisherman’s pole and line, one-by-one. The caught fish is kept overnight in a live fish tank to maintain its quality and shipped to the market the next day.

The quality of this fish receives the best evaluation from top sushi restaurants in Ginza area, Tokyo. Recently in Tsukiji market, this fish was bought and sold at prices more than 5000 yen/kg.

 

回遊することなく内海で育つ瀬付きの黄アジは丸みを帯び、色も光り輝いています。脂がのり、身はしっかりしていて甘みが強い。まさに黄金のアジです。

回遊をせずに北薩摩の内海で育った瀬付きの黄アジは丸みを帯びた形となり、色は黄色に光り輝いています。脂のノリと身の締りに絶妙のバランスを持つ肉質はまさに黄金アジの名にふさわしい絶品です。

漁師さんが一本釣りで釣り上げた後は、一晩生簀で活かしておくことで身を落ち着けてから出荷されます。

その品質は銀座の高級鮨店で最高評価を受けており、築地市場で5000円以上の高値が付くほどの人気があります。

 

 

 

 

Japan Fish November – Fukuoka

—-

—-

akabana amberjack

Akabana Amberjack Farm raised

Akabana – Farm raised Amberjackakabana amberjack

Kanpachi is well known as a “shusse uo” in Japan: a fish that has a special name for each stage of its development.
Akabana is one of the more mature stages of Kanpachi. It’s very unusual to see this fish distributed in seafood markets. Wild caught Akabana are called “Legendary Fish” because of their rarity.
Now, this legendary fish is available for distribution in the US market through the fish farming technology of Obama-Suisan.
Akabana has 2-3 times the fat content and 4-6 times the EPA/DHA of Kanpachi.
Please try the rich taste of Akabana.

カンパチはブリと並ぶ出世魚の代表格。アカバナは通常カンパチとして市場に出回るものが更に成長したもので、出世魚の頂点ともいえる大変珍しい魚です。天然のものが市場に出回ることが非常に珍しく、その為幻の魚ともよばれ大変珍重されてきました。鹿児島の小濱水産の技術によりその幻の魚が養殖魚としてアメリカ市場に現れます。脂質はカンパチの2倍から3倍、EPA/DHAはカンパチの4倍から6倍あります。ぜひ幻の魚アカバナを一度お試しください。

Japanese

 

English

 

Gokujyo Goto Buri – Farm raised Yellowtail

Gokujyo Goto Buri – Farm raised Yellowtail

Our fish farm has been challenging to extend the season for best-tasting yellowtail with high quality fat content. After much research, Hashiguchi Hamachi (yellowtail) cold season taste can now be enjoyed from the beginning of September.

―――――――――――

Advantage of Gokujyo Goto Buri (shipping period from September to November)

  1. Higher fat content compared other companies’ farm raised yellowtail and 150% higher free form amino acid (umami substance) compared to wild yellowtail of same season.
  2. Less fishy smell.
  3. Less discoloration of the “chiai” parts.  Almost no discoloration of fillets even after 48 hours when kept at 33.8 °F to 41°F.
  4. Cost effectiveness: 4 kg size Gokujyo Goto Buri has the same level of fat content and free form amino acids compared to over 6 kg size winter season wild yellowtail.

 

私たちはかねてより、良質の脂質をのせて旬の時期をどれだけ延ばすことができるかいうことに挑戦してきました。
永年の研究により極上五島ブリは年末の寒ブリの美味しさを9月のはじめ頃からご賞味いただるようになりました。

―――――――――――

極上五島ブリの特長 (出荷時期9月~11月)

  1. 脂質が背身で20%以上、同時期の天然ブリに比べて旨味成分の遊離アミノ酸が150%以上もあります。
  2. 魚臭が少なく、においがきつくありません。
  3. 血合いの変色が少なく、切り身状態で(1~5℃保存)48時間置いても身質の変色があまりみられません。
  4. 小ぶり(4㎏)でも、6kg以上の冬の天然ブリに勝る脂質と旨みがあり、仕入れに無駄がなくなります。


 

Tosashimizu Kinmedai – Alfonsino 土佐清水 金目鯛

Tosashimizu Kinmedai – Alfonsino 土佐清水 金目鯛

The north-flowing “Kuroshio” ocean current brings a rich ocean harvest to Tosashimizu City in the southeastern part of Kochi, Japan. 
Fishermen on small boats catch kinmedai one by one with fly fishing gear. The fish are handled very carefully, and in the evening of the same day they are packed for shipping to cities in the USA.  

  

日本で一番最初に黒潮にぶつかる場所・土佐清水。黒潮によって豊かに育ったキンメを一本づつ毛鉤で釣り上げました。小舟に乗った漁師さんが大切に扱ったキンメを夕競りで買い付け、そのままアメリカに向けて直送します。

 

 

Kinmedai (alfonsino) is a deep sea fish. Generally, kinmedai is difficult for daily fishing operations because most of the fishing grounds are far away from the ports. However, Tosashimizu’s location has an advantage for kinmedai fishing because there are good fishing areas within a half day trip distance from the port.  Thus, kinmedai landed there can be kept very fresh for shipping to the US market.

深海に棲む魚キンメダイ。どうしても漁場が遠くなるため日戻り操業がむつかしい魚です。しかし、そのむつかしいキンメの日戻り操業を可能にする特殊な場所に土佐清水は位置します。一日の日の出とともに漁を始め、獲れたその日のうちに帰港し、水揚げを行い、夕方の競りでおとされた魚を新鮮なまま出荷することが可能です。それにより土佐清水で獲れたキンメは活きがよく、極めて高い鮮度の状態を保ったままアメリカまでお届けする事が可能となります。黒潮の恵みで豊かに育ち、皮下脂肪をたっぷりと身につけた濃厚な旨味を最高に新鮮な状態のままご堪能いただけます。

 

Japan Fish October – Tsukiji

Japan Fish October – Fukuoka